Краткое содержание илиады

Краткое содержание илиады

Вересаев … Самой популярной русской «Илиадой» традиционно остается «Илиада» Гнедича. Интернет-реклама на Википедии Посмотрите статью на википедии про Интернет-реклама. После целого ряда публикаций фрагментов в литературных журналах и их бурного обсуждения, поэма выходит в свет в году. Разное Пара сделала ремонт на кухне площадью 6 кв. Написанная слепым поэтом, "Илиада" Гомера ещё долго будет будоражить умы историков и философов своей неоднозначностью и масштабностью.




Он был женат на Елене, дочери Леды. Отцом Елены был сам царь богов Зевс, явившийся к Леде в виде прекрасного лебедя.

Эта-то Елена, жена Менелая, и была прекраснейшею женщиною во всем мире. Парис приехал в качестве гостя к Менелаю.

Афродита зажгла Елену страстью к Парису, и он увез Елену на своих кораблях вместе со всеми ее сокровищами к себе в Трою. Троя или Илион была столицею богатой троянской страны, расположенной на северо-западной оконечности Малоазиатского полуострова, при впадении Геллеспонта ныне Дарданельский пролив в Эгейское море.

Похищение Парисом Елены привело, по греческим сказаниям, из которых черпал Гомер, к продолжительной войне греческих народов с Троей, окончившейся разрушением Трои.

Эпос о Гильгамеше: власть, война, всемирный потоп и бессмертие

Нужно кстати заметить, что в то время греки еще не назывались греками. Гомер называет их ахейцами, данайцами или аргивянами. Братом Менелая был Атрид Агамемнон, царь «многозлатных» Микен, самый могущественный и богатый из всех ахейских царей. Он горячо откликнулся на обиду, нанесенную Парисом его брату. Откликнулись и другие цари. После долгих сборов ахейская армия собралась у порта Авлиды в количестве около ста тысяч человек.

Ополчением каждого царства командовал его царь, а главнокомандующим был избран Агамемнон. Из других предводителей особенно выдавались следующие: Диомед Тидид сын Тидея , царь Аргоса, самый привлекательный из всех ахейских герэев, великодушный, рыцарски благородный, всегда бросающийся в самые опасные места, не боящийся вступать в бой даже с богами; «Великий Аякс», сын Теламона, царя саламинского, огромный, чудовищной силы. Брат его Тевкр был самым лучшим в войске стрелком из лука.

Мифы и легенды Трои

Был еще другой Аякс, сын Оилея, предводитель легковооруженных локров, сражавшихся луками и пращами, быстрый на ноги. Часто оба Аякса сражались рядом, плечом к плечу. Самым мудрым и опытным военным советником был старец Нестор, царь песчанистого Пилоса. Сын его Антилох блистал среди молодежи своею удалью.

Со «стоградного» Крита привел 80 кораблей с бойцами могучий копьеборец Идоменей. В ахейском войске находился славный стрелок из лука Фялоктет, друг Геракла Геркулеса ; умирая, Геракл подарил Филоктету свой лук со смертоносными отравленными стрелами. Одним из самых выдающихся среди вождей ахейского войска был «многохитрый» Одиссей, сын Лаэрта, царь небольшого каменистого острова Итаки, к западу от греческого материка, «стойкий в бедах», отважный воин и умный, находчивый вождь, способный на самые хитрые выдумки.

Таким образом, армия была многочисленная, вожди ее — храбрые и опытные.

илиада краткое содержание по песням

Но оракул предсказал, что Трою ахейцы не возьмут, если в походе не будет участвовать Ахиллес, сын Пелея и Фетиды, — тех самых, на свадьбе которых произошла ссора трех богинь за золотое яблоко. Фетиде было известно, что судьбою Ахиллесу предназначено на выбор: либо до глубокой старости прожить в полном благополучии и спокойствии в родной Фтии, либо погибнуть в бою молодым, но получить великую славу.

Чтобы уберечь сына от ранней смерти, Фетида скрыла Ахиллеса на острове Скиросе среди дочерей тамошнего царя Ликамеда одетым в женское платье. Многохитрый Одиссей взялся отыскать Ахиллеса. Переодетый купцом, он прибыл на Скирос, разложил перед дочерьми Ликамеда разные женские украшения, а среди них — щит и копье.

Вдруг под окнами раздались боевые клики, звон оружия, стоны. Это Одиссей поручил своим спутникам разыграть под окнами нападение врагов. Девушки вскочили и убежали, а Ахиллес схватил щит, копье и бросился в битву.

Таким образом он был узнан; Одиссею не стоило большого труда уговорить его присоединиться к походу. Ахейцы отплыли из Авлиды к Трое на кораблях. Троя лежала километрах в пяти от морского берега, на месте теперешнего турецкого местечка Гиссарлык.

Ахейцы вытащили корабли на сушу и расположились станом у моря. Осады города не было. Троянцы выходили из города и сражались с ахейцами на широкой равнине, тянувшейся от Трои к берегу. Ахейцы делали частые набеги на соседние города и ближние острова, грабили их и опустошали. Сражались медным оружием. Копья, мечи, щиты, панцыри, шлемы — все было из меди. Железо уже было известно, но плавить его и ковать еще не умели, а обрабатывали холодным способом: сверлили, шлифовали.

Гомер называет железо «трудным для выделки». Рядовые воины сражались пешими. Предводители и вообще знатные люди — на колесницах. Царем Трои Приам, сын Лаомедонта, был уже очень стар. Командовал троянскими войсками его старший сын Гектор, самый могучий и храбрый воин среди всех троянцев. Среди союзников троянских выдавались ликийские цари Сарпедон, сын царя богов Зевса от смертной женщины, и Главк, его двоюродный брат. Прекрасным стрелком из лука был Парис, похититель Елены; он убил стрелами много ахейских героев, в их числе и самого Ахиллеса.

Выдающимся стрелком из лука был и его брат Пандар. В войне деятельное и страстное участие принимали и боги. Одни боги стояли за ахейцев, другие за троянцев. Своеобразие заключается в том, что он приветствует воинственность двух сражающихся сторон, но при этом указывает на бездумную гибель воинов. Не зря богиня раздора является главным отрицательным персонажем в этой песне. Гомер выражает свое нравственное видение стремления к миру. Основная мысль и философия произведения — человек не может устоять, если им овладела агрессия.

Впервые Ахилл воспылал гневом к Агамемнону, когда греческий царь забрал силой его наложницу — Брисеиду. Герой теперь не участвует в битвах, такое наказание он выдвинул вождю. Греки начинают постоянно терпеть поражения, а Ахилл не сражается, даже когда троянцы близко подошли к его лагерю. Царь вернул Брисеиду герою , в палатку занесли дорогие подарки в качестве извинения, но для Ахилла они не интересны. В следующем эпизоде эпопеи гнев Ахилла проявляется, когда убивают его друга Патрокла.

Поскольку герой не принимал участия в битвах, а греческие солдаты несли огромные потери, Патрокл решил помочь своей армии, надев снаряжение полубога, получив его колесницу и солдат.

Желание получить славу великого воина помутняет разум молодого парня и, сражаясь с Гектором, он погибает. Ахилл желает отомстить, теперь он объединился с Агамемноном, поскольку ни что так не может сблизить, как общий противник. Он вызывает Гектора на битву и жестоко убивает его.

Краткое содержание

За эту жестокость он полностью поплатился, поскольку также умирает на поле битвы по воле богов. Гомер пытается связать своенравие и агрессию человека, порицая эти чувства. О теме чести в основном говорится в образах Ахилла и Гектора, а гибель Троянского царя является предвестником падения Илиона. Поступок Ахилла после убийства Гектора наказывается богами. При этом троянскому воину отдали все должные почести, поскольку он, как считает писатель, являлся человеком чести до самой смерти.

Подробный анализ произведения Гомера «Илиада»

Свою песнь автор также посвятил теме судьбы. Герои писателя являются заложниками собственной жизни, которая предначертана богами, поскольку они полностью контролируют человека. В мифологическом представлении современники автора именно так понимали для себя мир — сквозь призму мифа. Любое действие не является случайностью, на все есть воля богов. Эти преступные чувства могут одолевать даже богов.

Гомер уверен, что все эти пороки родились вместе с человечеством и исчезнут также, поскольку это явления одного ряда. Сюжетостроение писателя построено так, что, невзирая на все произошедшие события, он воспевает героев такими, как они есть в действительности. Перевод «Илиады» считается тяжелым трудом, все авторы пытались «дотронуться» до событий, которые произошли в Древней Греции, чтобы полноценно передать оригинал произведения. Самыми популярными переводами «Илиады» Гомера являются работы следующих авторов:.

Также сегодня можно послушать аудиокнигу «Илиада» онлайн, сравнив переводы и выбрать, какой из них лучше подходит для читателя. Начинается произведение с описания свадьбы Фетиды и Пелея родителей Ахилла , когда богиня раздора бросила золотое яблочко для «прекраснейшей».

Это послужило причиной ругательства между Афродитой, Афиной и Герой, они просят царя Трои Париса рассудить богинь. Парис передал яблоко Афродите, поскольку она пообещала ему самую красивую жену. Известно, например, что Гнедич пользовался немецким переводом Фосса, который он ценил высоко.

Один переводчик отдает предпочтение ритму и метрике стиха, другой — образности и насыщенности красок, третий — наиболее точной передаче реалий. Эти тонкости особенно бросаются в глаза при сопоставлении переводов, сделанных на один и тот же язык одним и тем же размером:.

Каждый переводчик, по-своему представляя себе основных героев, выбирает наиболее подходящее слово из словаря синонимов на основании собственной поэтической интуиции. Каков был гнев Ахилла из первых стихов поэмы?

Пять прилагательных по-разному характеризуют состояние героя, с которого начинает свою поэму Гомер. Иной оттенок оборачивается иным смыслом, иной чертой характера Ахилла, несколько иной — пусть едва уловимо — авторской оценкой его поведения, которая в дальнейшем будет руководить читателем.

На восприятие гомеровских поэм издавна влияли изображения. Мотивы «Илиады» существуют в изобразительном искусстве столько, сколько существует само европейское искусство. Образы героев и события поэмы, составившие вселенную греческого эпоса, появляются на античных вазах и мозаиках, в средневековых пергаментах, находят отражение в полотнах таких признанных мастеров как С. Боттичелли, П. Рубенс, Н. Пуссен, Ж. Давид, Э. Делакруа, П. Эпическое как таковое в равной мере охватывает литературу и изобразительное искусство.

Конечно, раскопки, начатые Генрихом Шлиманом, стали, по сути, плодом рационального XIX века, воспринимавшего любой исторический факт как требующую подтверждения научную гипотезу. Однако даже Шлиман прежде всего любовался красивым мифом, играл в него, «вычисляя» холмы или наряжая супругу в найденные золотые украшения. Иллюстрирование поэмы — это также своеобразный способ постижения Гомера, попытка приблизиться к сути изначального европейского эпоса, уловить смысл исторического развития универсума.

Не в последнюю очередь это касается иллюстрированных изданий Гомера, позволявших читателю взглянуть на поэму и с другой стороны — с точки зрения интерпретации персонажей художником-гравером. Рассматривая эти гравюры сегодня, можно составить представление о том, как художники Нового времени читали строки Гомера, какие образы вставали перед ними за эпическим текстом.

Здесь также обнаруживается неисчислимая палитра трактовок — от холодных и величественно-напыщенных до приземленно детализированных. Среди наиболее заметных серий графических иллюстраций Нового времени следует отметить динамичные композиции Адриана Схоонебека — к переводу Лавальтери, изданные в году, и величественные образы Бернарда Пикарта — к изданию перевода мадам Дасье — При том, что и та, и другая серия выполнены в вертикальном формате, авторам удалось добиться не просто пересказа событий, но и своего структурирования происходящего.

Так на иллюстрации Пикарта к 22 песне первый план занимает кульминация повествования — бессильное, распростертое на земле тело Гектора, поруганное и привязанное к колеснице.

Французские переводы —х обычно издавались с гравированными иллюстрациями, выполненными в формате книги для помещения в определенных местах между листами. Традицией стало делать серии из 24 гравюр — по числу песней поэмы. Среди изданий этого времени выделяется мощная по своей насыщенности серия гравюр Клемана-Пьера Марилье — к изданию перевода Жена года. Событием в иллюстрировании «Илиады» стали раскрашенные гравюры Франческо Бартоллоцци — по рисункам Джованни Баттиста Чиприани — к изданию Вивареса Лондон, в английском А.

Поупа и французском Дюбуа де Рошфора переводах. Его большая серия композиций по мотивам «Илиады» и «Одиссеи» из 94 листов горизонтального формата выполнена в начале х годов. Серия была награвирована Томмазо Пироли — и издана в Риме в году. В XIX веке иллюстрации Флаксмана переиздавались полностью или частично неоднократно: в Лондон: 39 композиций — только «Илиада» , Париж , — Турин , Флоренция , Париж , Лондон , Хиллиард , Париж. Сухая архаизирующая трактовка Флаксмана подражает классическим вазам, наиболее полно отвечая представлению XIX века о благородной героике гомеровских поэм.

Флаксман выйдет из моды лишь к середине XIX века, однако никто из последующих создателей иллюстраций к «Илиаде» не сможет исполнить чего-либо подобного Флаксману по силе и объему.

Гомер. Илиада. часть 1/2

Книги будут часто иллюстрироваться просто оригинальными виньетками, переходящими из одного издания в другое и отвечающими представлению издателя о пышном величии или, напротив, о гениальной простоте античности. Титё и А. Лемюда и гравюры А.

Пуже к изданию перевода Бареста — годов, 33 виньетки Оливье к изданию прозаического перевода Жиге года и 24 больших композиции Анри Мотта к изданию перевода Пессонно около года.

Издание иллюстрированной книги — совершенно особое предприятие. Издателю следует учитывать сочетаемость иллюстраций и шрифтов, характера изображений и настроя переведенного текста. Эту линию, в отношении «Илиады» уходящую корнями в позднее средневековье, отчасти продолжает и настоящее издание. Остановимся на них более подробно. Его полное название пространно, как обычно для этого времени: Speculum Heroicum. Homeri, id est argumenta xxiiij. Prostant in oficcina Cr.

Passaei calcographi. Основа для поэтов всех времен. Гомер, а именно сюжеты 24 книг Илиады, в которых изысканно выражено подлинное Начало Поэтического Образа. Продается в мастерской Кр. Пассе, гравера. В Утрехте и Арнхеме, у книготорговца Иоанна Янссониуса. Par le Sieur I. Каждая книга решена поэтическим сюжетом, сочиненным И. Илером, синьором де Ларивьер, руанцем фр. Издание Исаака Илера де Ларивьер — это ранний пример осмысления поэмы Гомера в виде ключевых эпизодов.

Работа представляет собой иллюстрации к 24 песням «Илиады» с сопроводительными текстами на латыни, которые Илер де Ларивьер снабдил стихотворным французским переводом. В них излагается краткое содержание каждой песни. Иллюстрации были заказаны известному граверу Криспину ван дер Пассе Старшему — Издание Илера практически превращает «Илиаду» в книгу эмблем — эмблемату — с девизами и стихотворными motto.

Этот средневековый подход морально-нравственной оценки и подачи материала был популярен для иллюстрированных изданий конца XVI и XVII века. В каком-то смысле это — своеобразная, рационалистически понятая и сведенная к абсолюту перефразировка гомеровской синекдохи «часть вместо целого»: из всей песни берется один главный образ, который дополняется второстепенными по композиционному значению фигурами на заднем плане и превращается в сюжетный ключ к повествованию.

Вторая серия гравюр, года, представляет собой вторую часть иллюстраций, выполненных в Голландии в связи с выходом перевода «Илиады» Джона Огилби. Гомерова Илиада, переведенная, украшенная тиснением? Лондон: Томас Ройкрофт на средства автора, англ.

Огилби привлекал спонсоров тем, что внося 12 фунтов за гравирование одной доски, они получали бесплатный экземпляр издания, при этом их гербы и имена появлялись на нижнем поле оплаченной гравюры.

Главным создателем подготовительных рисунков к серии гравюр стал антверпенский художник Абрахам ван Дипенбеек — С ним Огилби заключил контракт в году, после внезапной смерти художника Франсиса Кляйна — , успевшего выполнить всего три рисунка.

Гравировали рисунки для издания несколько граверов, не всегда оставлявшие своей подписи.