Московские главы мастер и маргарита, androidhub.ruов. Мастер и Маргарита. Оглавление
Во время экспедиции в Палестину написал книгу «Жизнь Иисуса», в которой отрицал христианские догматы вроде непорочного зачатия Иисуса или его Воскресения. Пользовательское соглашение Контактная и правовая информация. Наряду с другими книгами Ренана она вошла в цикл «История происхождения христианства» — Социальная сеть персонажей Сетевой анализ — популярное направление, позволяющее легко и наглядно отобразить сложные взаимоотношения между героями.
Воланд говорит Левию Матвею: «Не будешь ли ты так добр подумать над вопросом: что бы делало твоё добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с неё исчезли тени?
Безусловно, да — остаётся лишь выяснить, до какой степени Воланд дьявол. Имя Воланд — одно из редчайших наименований князя тьмы, оно взято Булгаковым из «Фауста», где упоминается лишь однажды, в сцене Вальпургиевой ночи: «Junker Voland kommt» «Господин Воланд идёт».
Вероятно, редкое имя понадобилось Булгакову, чтобы читатели не сразу разгадали, с кем имеют дело. Воланд, по некоторым описаниям, прихрамывает, носит трость с чёрным набалдашником в виде головы пуделя, повелевает свитой демонов, устраивает сатанинский шабаш — таким образом, он наделён внешними атрибутами дьявола, но при этом лишён многих внутренних и определяющих. В его действиях нет богоборчества, напротив, он неожиданно выступает в роли христианского апологета, убеждая воинствующего атеиста Берлиоза в том, что Христос действительно существовал.
Он не только идёт навстречу просьбам Маргариты пожалеть Фриду хотя и произносит при этом раздражённую речь о человеческом милосердии, которое «неожиданно и коварно… проникает в самые узенькие щёлки» — он выполняет поручения самого Иешуа. Его мало что объединяет даже с гётевским Мефистофелем или Чёртом из «Братьев Карамазовых»: в нём нет ни насмешки, ни сомнения, ни желания каким-то образом принизить или извратить Божий замысел.
По выражению литературоведа Бориса Соколова, «это первый дьявол в мировой литературе, который наказывает за несоблюдение заповедей Христа».
Можно говорить о том, что Иешуа у Булгакова лишён черт Бога, но и Воланд в таком случае не подпадает под определение князя мира сего: как писал отец Александр Мень, «ну какой он дьявол? У него нравственные понятия нормальные, он же не Варенуха, не Лиходеев — вот кто дьяволы-то, а он нормальный». Сатана в христианской демонологии традиционно рисуется как властитель злых духов и демонов, но представление о том, что князь тьмы должен быть окружён некоей постоянной свитой и тем более определение её личного состава в этой традиции отсутствует.
Окружение Воланда — это пёстрый набор персонажей, частично отсылающий к уже встречавшимся в мифологии демонам, но составленный Булгаковым по собственному разумению. Самый «неканонический» представитель этой свиты — Коровьев-Фагот; исследователи приводят множество литературных ассоциаций, но ни один из известных демонов не соответствует никаким чертам личности Коровьева в том числе в его открывающейся в финале ипостаси рыцаря с никогда не улыбающимся лицом.
Самую удивительную догадку о происхождении этого персонажа высказывала вторая жена Булгакова Любовь Белозерская: по её словам, облик и манера речи Коровьева списаны со слесаря-водопроводчика Агеича, ухажёра булгаковской домработницы Маруси.
Имя Азазелло образовано от имени падшего ангела Азазеля из ветхозаветной Книги Еноха, принёсшего людям оружие и украшения у Булгакова он также выступает в двойственной роли — безжалостного убийцы и обольстителя, который дарит Маргарите волшебный крем. Абадонна, появляющийся на балу Сатаны и демонстрирующий глобус, где можно наблюдать в реальном времени события одной из европейских войн, — это Аваддон, один из ангелов Апокалипсиса ему же посвящены повесть Николая Полевого и наверняка известное Булгакову стихотворение Василия Жуковского.
Наконец, говорящий кот носит имя чудища из библейской Книги Иова; в средневековом трактате «Молот ведьм» Бегемот упоминается как демон, дающий людям звериные наклонности; в частности, он выступает как демон чревоугодия — чем можно объяснить невероятное обжорство булгаковского Бегемота в Торгсине Всесоюзное объединение по торговле с иностранцами. В Торгсине иностранцы и советские граждане, обладающие валютой, могли купить продукты и потребительские товары.
Было открыто в году, закрыто в м. В Москве Торгсин находился в гастрономе «Смоленский» на Арбате. В демонологии чёрный кот традиционно рисуется спутником или атрибутом дьявола; впрочем, представление о том, что кот должен исполнять при дьяволе роль шута, да ещё разговаривать и стрелять из револьвера, в литературе до Булгакова не встречается. Бегемот в романе обладает невероятным красноречием: его фразы «Королева в восхищении! Это чистый спирт! Наиболее приземлённую версию происхождения этого образа вновь предлагает Любовь Белозерская: по её мнению, прототипом Бегемота стал принесённый ею с Арбата в дом Булгаковых серый котёнок Флюшка.
Имя главной героини романа очевидно отсылает к «Фаусту» Гёте — но в отличие от Маргариты, которая спасает Фауста, заложившего душу дьяволу, булгаковская Маргарита сама идёт на сделку с дьяволом.
Сделать это её заставляют любовь и отчаяние. Она готова на всё, чтобы спасти Мастера и отомстить его гонителям, разрушившим её мир: после газетной травли Мастера и его заключения в психиатрической лечебнице в жизни Маргариты не остаётся ничего, за что стоило бы держаться.
Превращение Маргариты в ведьму не окончательное и в каком-то смысле не полноценное — это ведьма, сохранившая в себе человечность. На балу она мучается от боли, ей становится жалко детоубийцу Фриду; учинив разгром Драмлита, где живут критики, травившие Мастера, она останавливается при виде плачущего четырёхлетнего ребёнка. Для Булгакова этот образ неразрывно связан с его последней любовью — Еленой Шиловской, подобно Маргарите, спасавшей роман и его автора все последние годы его жизни.
На балу Маргариту называют «светлой королевой» — эти же слова Булгаков использует, вспоминая мать Турбиных и следовательно, собственную мать в «Белой гвардии»: все эти героини и их реальные прототипы для писателя — воплощение Вечной Женственности, бесконечной любви и бесконечной жертвы ради любви. Бал, на который Воланд приглашает Маргариту, происходит в Вальпургиеву ночь, по народному поверью — время шабаша ведьм; подобное ведьминское собрание Маргарита наблюдает на берегу реки по пути на бал Воланда.
Сам же бал, на который съезжаются выдающиеся грешники, избавленные на одну ночь от адских мук, не встречается ни в фольклорных преданиях, ни в демонологии; этот эпизод скорее можно объяснить через литературные ассоциации и собственные впечатления писателя. Бал у Воланда во многом напоминает грандиозный ночной приём в Спасо-хаусе — московской резиденции посла США — 23 апреля года; Михаил и Елена Булгаковы были среди его гостей. Ничего особенно сатанинского на приёме, разумеется, не происходило — он поражал скорее размахом и роскошью: огромный зал с бассейном, обилие свежих цветов, экзотические птицы, живые козлята и медвежата.
Хозяином бала был посол США Уильям Буллит он же — один из возможных прототипов Воланда ; как он предполагал, приём должен был «превзойти всё, что видела Москва до и после революции» 4 Эткинд А.
Эрос невозможного. В пользу «американской» версии происхождения бала Сатаны говорит и то, что в ранних редакциях бал проходил в спальне Воланда; окончательный свой облик и масштаб он приобретает лишь в рукописи года, — возможно, под впечатлением от приёма в резиденции посла. Автор «Булгаковской энциклопедии» Борис Соколов находит в описании «весеннего бала полнолуния» параллели с описанием бала в Михайловском дворце в книге маркиза де Кюстина Астольф Луи Леонор де Кюстин — — французский писатель, путешественник.
Путешествовал по Англии, Шотландии, Швейцарии и Испании и издавал описания поездок. Дружил с Гёте, Стендалем, Шопеном, Бальзаком. В году посетил Россию, после чего создал свой самый знаменитый труд «Россия в году» с описанием нравов российского высшего общества и критикой Николая I.
В России книга была запрещена, была известна по оригиналам, нелегально ввезённым в страну. Отрывки из неё, переведённые на русский, впервые были опубликованы в году в журнале «Русская старина», сокращённый втрое текст печатался в году под названием «Николаевская Россия». Первый полный перевод книги был издан в России только в году. Среди посетителей бала, помимо исторических и мифологических фигур, можно узнать современников писателя: так, «служащий Зрелищной комиссии» барон Майгель списан со знакомого Булгаковых барона Бориса Штейгера, уполномоченного коллегии Наркомпроса по внешним сношениям и осведомителя НКВД, расстрелянного в году.
В двух последних гостях нетрудно узнать бывшего наркома НКВД Генриха Ягоду и его секретаря Павла Буланова оба расстреляны в м : согласно показаниям Буланова, Ягода приказал ему опрыскать ядом стены кабинета нового наркома внутренних дел Николая Ежова именно так в романе описывается преступление двух этих отравителей.
Найти подобия воландовского бала в литературе или жизни Москвы х оказывается проще, чем определить — а происходил ли сам бал в реальности романа? Этот вопрос вызван одним из присутствующих в романе разночтений, на которое указывает в своей статье критик Марк Амусин. После бала Мастер и его возлюбленная возвращаются в свой арбатский подвал, выпивают отравленное вино, а потом оживают, пробуждённые Азазелло, и переходят в иную реальность — «покой», обещанный Воландом.
После этого Азазелло видит, как Маргарита умирает от сердечного приступа в гостиной своей нелюбимой квартиры, а находящийся в психиатрической лечебнице Иван Бездомный узнаёт, что только что умер его сосед из й комнаты — то есть Мастер. Исходя из этого, можно предположить, что бал у Сатаны и последняя сцена в комнате Мастера происходят в какой-то иной реальности или что всё это — разделённая Мастером и Маргаритой предсмертная галлюцинация, в то время как в настоящей московской реальности они умирают, так и не встретившись.
В то же время в эпилоге говорится, что Маргарита со своей домработницей Наташей и Мастер, находившийся в палате клиники Стравинского, бесследно исчезли из Москвы: по мнению следствия, их похитила с неизвестной целью шайка злоумышленников. Вполне возможно, расхождения двух версий объясняются тем, что Булгаков не успел внести правки в финальной части романа, — а может быть, это одна из манифестаций множественных вселенных, пространственно-временных измерений, в которых происходит действие «Мастера».
Практически все упомянутые в романе квартиры, учреждения и заведения привязаны к реальной московской топографии. Булгаков жил в одной из комнат этой квартиры с по год: писателя прописали в комнату его шурина Андрея Земского по личному ходатайству Надежды Крупской — она возглавляла в то время литературное объединение Главполитпросвета, где работал Булгаков. Условия в квартире были далеки от идеальных: семь комнат, в одной жил милиционер, в другой проститутка Дуся по воспоминаниям первой жены Булгаковой Татьяны Лаппа, её посетители часто ошибались дверью и ломились к Булгаковым в самый неурочный час , ещё одну комнату занимала женщина по имени Аннушка подарившая впоследствии имя героине романа, пролившей масло на трамвайные пути , Лаппа вспоминает, что та часто била сына, а тот орал.
В е годы в квартире находился сквот, занятый коммуной хиппи, сейчас здесь музей Булгакова. Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут! Комната Мастера чаще всего приписывается к двухэтажному дому в Мансуровском переулке, дом 9: его подвальный этаж занимал театральный художник Сергей Топленинов, к которому Булгаков часто заходил в гости. Была основана в году литературной группой «Октябрь».
При ней издавался литературно-критический журнал «На посту». Численность организации достигала человек. Летом ресторан переезжал в сад у особняка на Страстном бульваре, 11, где располагался «Жургаз», журнально-газетное объединение; здесь же играл известный джаз-банд Александра Цфасмана, исполнявший, как и в романе, американский фокстрот «Аллилуйя».
Варьете, где Воланд со свитой устраивают сеанс чёрной магии с последующим разоблачением, — это здание Цирка Никитиных на Большой Садовой который упоминается также в «Собачьем сердце» : с по год здесь находился Московский мюзик-холл, сейчас его занимает Театр сатиры. И только трамвай маршрута «А», называемый в просторечии «Аннушка», не имеет никакого отношения ни к событиям романа, ни к Аннушке, разлившей масло.
Трамвай «А» с момента своего запуска в году неоднократно менял маршрут, но никогда не проходил близ Патриарших прудов. Многие исследователи полагали, что Булгаков вольно соединил приметы двух московских прудов — как известно, маршрут трамвая «А» пролегает по Чистопрудному бульвару.
Однако булгаковед Борис Мягков на основании газетной заметки года установил, что вдоль Патриарших недолгое время проходил маршрут грузового трамвая, — видимо, его вагоновожатая и стала невольной виновницей смерти Михаила Александровича Берлиоза. Писатели в булгаковской Москве заняты чем угодно, только не литературой: члены писательской организации МАССОЛИТ озабочены распределением дач, выбиванием творческих командировок, ужинами в писательском ресторане и пьяными скандалами в нём же; при этом мы почти ничего не знаем об их литературных произведениях — а на страницах, посвящённых председателю МАССОЛИТа Михаилу Берлиозу, не упоминается ни одной написанной им строчки.
Единственная связанная с литературой активность, в которой замечены герои романа, — это газетные статьи, громящие роман Мастера: критик Ариман в статье «Вылазка врага» предупреждает, что автор романа пытается «протащить в печать апологию Иисуса Христа», Мстислав Лаврович призывает «ударить по пилатчине», критик Латунский публикует статью «Воинствующий старообрядец». Из-за травли Мастер сжигает роман и попадает в психиатрическую клинику; позже Маргарита, намазавшись волшебным кремом, громит квартиры гонителей Мастера в доме Драмлита.
У всех критиков, писавших о романе Мастера, как и у самой ситуации травли, есть прямые прототипы и соответствия, связанные с биографией Булгакова. После постановки «Дней Турбиных» вокруг пьесы Булгакова и её автора разворачивается кампания травли: авторы газетных статей призывают «ударить по булгаковщине» и называют Булгакова «посредственным богомазом». В архиве Булгакова сохранилось вырезок с разгромными и оскорбительными отзывами о его пьесах, среди них, например, статья в журнале «Жизнь искусства», напоминающая по стилистике комментарии в русском фейсбуке: «Мишка Булгаков, кум мой, тоже, извините за выражение, писатель, в залежалом мусоре шарит.
Работал в газете «Известия», печатался в «Правде», «Советском искусстве». Автор ряда пьес. В конце х годов стал режиссёром и художественным руководителем Московского театра Ленсовета. В году издал книгу воспоминаний «Так и было». Под именем Мстислав Лаврович скрывается драматург Всеволод Вишневский Всеволод Витальевич Вишневский — — писатель, драматург, киносценарист. Участвовал в Первой мировой, Гражданской на стороне красных , советско-финляндской и Великой Отечественной войнах.
Начал публиковаться с года, писал пьесы. По сценарию Вишневского был снят фильм «Мы из Кронштадта» После войны был редактором журнала «Знамя». Был отстранён от работы после публикации в журнале повести Эммануила Казакевича «Двое в степи». Под именем критика Аримана, которому Мастер предлагает роман для публикации и получает в ответ разгромную статью, возможно, Булгаков вывел председателя РАППа Леопольда Авербаха Леопольд Леонидович Авербах — — литературный критик, редактор.
Работал редактором в «Юношеской правде», «Молодой гвардии», «Уральском рабочем», «На литературном посту». Один из основателе РАПП и её генеральный секретарь. Предсказание Булгакова относительно судьбы романа, который переживёт его гонителей, оправдалось в полной мере, и лишь месть Маргариты, разгромившей квартиры критиков, осталась литературным вымыслом — хулителей Булгакова настигла худшая участь: скорая опала, насильственная смерть или посмертное забвение.
Действие романа, по мнению большинства исследователей, происходит весной года — это время, когда начинает разворачиваться машина сталинского террора: московские сцены романа буквально пронизаны присутствием набирающих силу «органов». Оно столь же ощутимо, сколь и невидимо: возможно, причиной тому были надежды на публикацию или художественная интуиция, подсказывающая, что НКВД присутствует в обыденной жизни москвичей именно как фигура умолчания, «те-кого-нельзя-называть».
Так или иначе, в романе органы госбезопасности не упоминаются ни разу, даже через эвфемизмы хотя встречается милиция, также входящая в эти годы в структуру НКВД , и вместе с тем их присутствие всепроникающе и физически ощутимо.
Это ощущение создаётся языковыми средствами и действиями персонажей, которые совершенно типичны и понятны для современного Булгакову читателя — даже без упоминания инстанций, эти действия спровоцировавших. Математик Виктор Маслов в статье о романе показывает, что невидимое присутствие органов воздействует на язык романа, как металл на стрелку компаса: Аннушку «выпроводили», Никанору Ивановичу «намекнули», Варенуха собирается нести документы «туда», а Римский пытается «туда» позвонить — для читателя, живущего в том же мире, что и булгаковские герои, не требуется специальных пояснений, что означает это «туда» и кто именно намекает и выпроваживает.
Бездомный и Берлиоз при виде иностранца сразу думают, что это шпион и «его нужно разъяснить», — и когда Берлиоз собирается, прервав беседу с Воландом, сбегать на угол и «звякнуть» по телефону, опять же нет никаких сомнений, куда именно и с какой целью он намеревается позвонить. Таинственные исчезновения посетителей «нехорошей квартиры» никак не объясняются — но опять же всем понятно, что виноваты в них вовсе не происки потусторонних сил.
При этом органы в каком-то смысле оказываются не менее опасными и могущественными, чем дьявольская свита: Воланд с подручными препятствует всем персонажам, которые пытаются послать сигнал «туда»; барона Майгеля, «ознакомителя с достопримечательностями», который предлагает Воланду свои услуги, заманивают на бал, разоблачают как «наушника и шпиона» и убивают; Бегемот отстреливается от нагрянувшей в квартиру милиции, раскачиваясь на люстре.
Отношения компании Воланда и «органов» — это никак не расправа сил зла над простыми смертными, а скорее битва двух равноправных спецслужб. Единственный сотрудник госбезопасности, открыто представленный в романе, — это Афраний, начальник тайной полиции в иерусалимских главах. По мнению Бориса Гаспарова и Лидии Яновской, именно под этим видом или в этом обличье скрывается Воланд, — по его собственному признанию, свидетель событий, описанных в романе Мастера.
Именно Афраний конворирует Иешуа к месту казни, а потом расправляется с предателем Иудой; видимо, сочетанием этих двух функций и определяется отношение автора «Мастера» к тайной полиции, советской или иудейской, — она вызывает страх, её деяния жестоки и несправедливы, но иногда именно они восстанавливают баланс добра и зла.
Это те самые тени, о которых Воланд говорит Левию Матвею, — часть необходимого зла, без которого невозможно представить мир. Мастер и Маргарита покидают Москву вместе с Воландом и его свитой — и переходят в иное, посмертное существование.
Левий Матвей говорит Воланду, что Мастер не заслужил света, а заслужил покой — это та самая участь, о которой просит для Мастера Иешуа. Атрибуты этого покоя подробно описаны сначала Воландом, а затем Маргаритой, ведущей Мастера к его вечному пристанищу: дом среди цветущих вишен, венецианское окно и вьющийся виноград, горящие свечи и музыка Шуберта.
Это не просто абстрактный вечный покой — а тёплый домашний уют, о котором так тосковал Мастер и его создатель. В этом обещании слышится важная для Булгакова пушкинская нота — «на свете счастья нет, но есть покой и воля»; но есть в нём и смутно-тревожный отзвук, связанный с давним сном Маргариты, в котором ей является томящийся в психиатрической лечебнице Мастер. В финале романа по дороге к своему будущему жилищу Мастер и Маргарита переходят «каменистый мшистый мостик» — и именно этим словом обозначена важная деталь её давнего тревожного сна:.
Какой-то корявый мостик. Под ним мутная весенняя речонка, безрадостные, нищенские, полуголые деревья, одинокая осина, а далее, меж деревьев, бревенчатое зданьице, не то оно — отдельная кухня, не то баня, не то чёрт знает что. Неживое всё кругом какое-то и до того унылое, что так и тянет повеситься на этой осине у мостика. В том страшном сне Мастер появляется не в венецианском окне, увитом виноградом, — а в дверях унылого и страшного бревенчатого здания, напоминающего «баньку с пауками», с которой сравнивал вечность один из героев Достоевского.
О вьющемся винограде и музыке Шуберта рассказывает Мастеру Маргарита, сам он не видит места, куда они направляются, мы знаем лишь, что в этот момент его «беспокойная, исколотая иглами память стала потухать». Кто-то отпускает Мастера на свободу — но мы так и не уверены до конца, чем обернётся для него эта посмертная свобода, как не уверен в своей окончательной правоте Иешуа, как не уверен в своём фатальном решении Пилат, как не уверен был Булгаков в судьбе своего романа, как не уверены его читатели, сегодняшние и будущие, в том, что этот роман может быть до конца понят.
Всеобъемлющий справочник по миру Булгакова и «Мастера и Маргариты», составленный литературоведом Борисом Соколовым.
Лекции Мариэтты Чудаковой на сайте «Арзамас» — об истории создания и публикации романа, о том, как отразилась в нём Москва х, и об отношениях Булгакова со Сталиным. Борис Парамонов и Александр Генис о причинах народной любви к роману — в программе радио «Свобода». Классическая статья филолога Бориса Гаспарова о внутреннем устройстве «Мастера и Маргариты».
Михаил Булгаков. О чём эта книга? Когда она написана? Как она написана? Что на неё повлияло? Взять бы этого Канта, да за такие доказательства года на три в Соловки!
Михаил Булгаков Однако происхождение некоторых мотивов можно проследить с известной определённостью. Как она была опубликована? Как её приняли? Что было дальше? Обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их… Михаил Булгаков Вокруг романа постепенно выстраивается исполинское здание профессионального и фанатского булгаковедения: серьёзный анализ в нём иногда сложно отделить от мистического полёта фантазии, на который настраивает сам текст романа.
Режиссёр Александр Петрович. Италия, Югославия, год. Режиссёр Юрий Кара. Россия, год ТАСС. Режиссёр Владимир Бортко. Россия, год. Мини-сериал «Мастер и Маргарита». В романе как будто перемешаны три разные книги. Почему так? Котам обычно почему-то говорят «ты», хотя ни один кот никогда ни с кем не пил брудершафта Михаил Булгаков Три сюжетные линии отражаются друг в друге: судьба и черты Мастера схожи с историей Иешуа в каком-то смысле не только Булгаков, но и его герой пишет роман о самом себе , Воланд как вершитель судеб связан невидимыми нитями с Пилатом, исследователи находят множество более мелких, а иногда комических отражений: так, литературовед Борис Гаспаров видит в эпизоде из эпилога, где пьяный гражданин тащит в милицию кота, пародийное отражение шествия на Голгофу.
У персонажей романа есть реальные прототипы? Михаил Булгаков Крайне распространённая и не менее сомнительная параллель — сопоставление Воланда и Сталина. Мастер — это сам Булгаков? О параллелях, которые Булгаков выстраивает между собственной жизнью и жизнью своих героев, пишет Борис Гаспаров, и в «Мастере», по его мнению, речь не только о том, что автор переносит в роман детали собственной биографии, — из романа можно увидеть, как Булгаков в последние годы жизни понимает собственную судьбу и своё место в мире: Герой окружён не просто враждебным миром, но миром, который метафизически противостоит ему как царство Сатаны.
В чём отличие иерусалимских глав романа от канонического Евангелия? Это немногочисленная группа жуликов, которая каким-то образом уцелела в Москве Михаил Булгаков Игорь Бэлза считает, что разночтения с каноническим текстом Писания связаны не с собственным «еретическим» богословием Булгакова, а скорее с его трактовкой происхождения Евангелий: «Автор романа не сомневался в историчности как Иисуса, так и Пилата, но не сомневался и в том, что все четыре Евангелия изобилуют позднейшими наслоениями, в особенности касающимися «чудес» 3 Бэлза И.
Кто в булгаковской Москве творит добро, а кто служит злу? Получается, что дьявол симпатичен Булгакову? Откуда у Воланда своя свита?
И почему в ней присутствует говорящий кот? Почему Маргарита соглашается стать ведьмой? Бал у Сатаны — это фантазия Булгакова? Разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт Михаил Булгаков Автор «Булгаковской энциклопедии» Борис Соколов находит в описании «весеннего бала полнолуния» параллели с описанием бала в Михайловском дворце в книге маркиза де Кюстина Астольф Луи Леонор де Кюстин — — французский писатель, путешественник.
Где происходят события московской части романа? Михаил Булгаков Комната Мастера чаще всего приписывается к двухэтажному дому в Мансуровском переулке, дом 9: его подвальный этаж занимал театральный художник Сергей Топленинов, к которому Булгаков часто заходил в гости.
Москва в романе «Мастер и Маргарита». За что Булгаков высмеивает советских писателей? Почему в романе так много намёков на органы госбезопасности? Что такое «покой», обещанный в финале Мастеру?
В финале романа по дороге к своему будущему жилищу Мастер и Маргарита переходят «каменистый мшистый мостик» — и именно этим словом обозначена важная деталь её давнего тревожного сна: Какой-то корявый мостик. Белобровцева И. Бэлза И. Варламов А. Вулис А. Литературные зеркала. Гаспаров Б. Литературные лейтмотивы.
Очерки по русской литературе ХХ века. Издательская фирма «Восточная литература», Каганская М. Мастер Гамбс и Маргарита.
Кураев А. Мастер и Маргарита: За Христа или против? Лесскис Г. Москва — Ершалаим. Путеводитель по роману М. Маслов В. Скрытый лейтмотив романа М. Серия литературы и языка.
Соколов Б. Булгаковская энциклопедия. Расшифрованный Булгаков: Тайны «Мастера и Маргариты». Филюхина С.
Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. Эткинд А. Видео Мир Булгакова. Фото Рейтинг обложек «Мастера и Маргариты». Текст Маргариты и мастера. Текст Народный роман. Текст Из наблюдений над мотивной структурой романа. Андрей Белый. Андрей Белый Петербург. Саша Соколов. Саша Соколов Школа для дураков.
Сергей Довлатов. Сергей Довлатов Заповедник. Александр Солженицын. Александр Солженицын Один день Ивана Денисовича. Николай Гоголь. Николай Гоголь Вечера на хуторе близ Диканьки. Иван Бунин. Иван Бунин Жизнь Арсеньева. Николай Гоголь Записки сумасшедшего. Николай Гоголь Портрет. Марина Цветаева. Марина Цветаева Поэма Горы. Александр Пушкин. Александр Пушкин Пиковая дама. Владимир Маяковский. Владимир Маяковский Облако в штанах.
Лев Толстой. Лев Толстой Детство.
Александр Пушкин Медный всадник. Иван Тургенев. Иван Тургенев Записки охотника. Андрей Платонов. Андрей Платонов Чевенгур. Лев Толстой Война и мир. Александр Грибоедов. Быков рассказывает версию о том, что роман писался Булгаковым для Сталина. Мастер - слово, употребляемое Сталиным. Есть фиксация разговора Сталина с Пастернаком, в котором он спрашивает про Мандельштама: "Он мастер? Роман написан так, чтобы Сталин его понял. Посыл романа таков: в богооставленном мире ты воплощенное зло, ты можешь, что угодно делать с людишками, другого они не заслуживают, но пощади художника, вспомнят художника - вспомнят и тебя, сына сапожника.
Не знаю, насколько это правда, но версия не лишена логики. Сотрудничество с властью - это тупик для художника, это сделка с дьяволом. О чем же этот роман? О человеческой природе, практически не меняющейся во все времена. Люди падки до развлечений, наживы, трусливы, выбирают не Иешуа, а Варраву. О нравственном выборе, который может сделать человек.
К примеру, продолжать ли писать Ивану Бездомному плохие стихи или выбрать другой путь. О прозрении, о дихотомии добра и зла, о творчестве, мастерстве, об отношениях художника и власти. Ну и, конечно же, о вечной любви! Рецензию решила написать в рамках проекта "Читаем Россию". Какая же Москва в этом романе?
Мне она показалась сытой, изобилующей, гулящей, веселящейся, но в то же время по ночам происходят аресты, исчезают люди. Такой пир во время чумы. Текст романа удивительный, феноменально популярный. При каждом новом прочтении Вам могут понравиться разные сюжетные пласты. Завидую тем, кто будет читать роман впервые. Потрясающее издание романа. Ощущение полного погружения в происходящие, благодаря фотографиям и оформлению текста. Долго откладывала покупку, но все же решилась и не пожалела. Великолепная книга, всем советую прочитать.
То, какими красками заиграла фантазия во время прочтения, нельзя назвать просто фантазией, это всплеск всех эмоций читателя! Перечитываю это произведение уже в третий раз и бесконечно восхищаюсь им. Для меня ключевой фигурой в этой истории является Понтий Пилат и он же один из моих любимых персонажей. Понтий Пилат считал себя жестоким прокуратом. Так и было — его все боялись. Но он был также и милосерден.
Он не хотел этого признавать, ведь ему нужно было держать образ строгого и безжалостного прокуратора, чтобы народ его почитал. Но милосердие Как говорил Воланд: «Иногда совершенно неожиданно и коварно оно пролезает в самые узенькие щели.
И Пилат проникся арестантом Иешуа Га-Ноцри. Двенадцать тысяч лун Понтий Пилат жалел, что не смог спасти его и корил себя за трусость.
И всё это время он ждал. Ждал встречи с Иешуа, чтобы сказать ему всё то, что он не смог четырнадцатого числа весеннего месяца нисана. Самым мудрым персонажем в произведении мне показался Воланд. Ведь через него автор углубляется в тему добра и зла. Меня очень зацепил разговор Воланда с Левием Матвеем на крыше, где Воланд усмехался над идеей Левия наслаждаться голимым светом, в том смысле, что он не признавал зла.
Что мы считаем добром или злом? Кажется, что эти категории довольно-таки просты. Добро противоположно злу. Это так, если рассматривать их по отдельности. Но в жизни эти категории не представляют собой ровно то, что они значат. Иногда люди поступают плохо, руководствуясь благими намерениями или наоборот.
Это вопрос субъективности, что мы определяем для себя "хорошим" или "плохим". Определённо, эти значения должны вписываться в рамки морали, но мораль тоже может подвергаться сомнению в тех или иных случаях. Настолько эти категории противоречивы, что заставляют порою нас сомневаться, что они представляют собой на самом деле.
Но что нам известно точно, так это то, что наш мир не поделён пополам на чёрное и белое, всё есть смешение контрастов.
На этом и построена наша жизнь. Отдельное моё восхищение и свите Воланда. Беспорядки, которые они учинили в Москве я считаю шедевральными и комичными. Бегемот и Фагот — определённо лучший дуэт.
Под покровом ночи на Воробьёвых горах, когда уже все счета оплачены, свита обретает свой истинный облик. Комичное превращается в трагичное. Больше всего меня поразил образ Фагота, который когда-то неудачно пошутил и до этого времени был вынужден носить образ шута. Они исполнили свой долг — освободили Понтия Пилата, когда-то разгаданным Мастером.
И тут мы подходим наконец к Мастеру и Маргарите. Их любовь, которая появилась уже задолго до них, не может не восхищать. Каждый из них что-то отдал взамен Любви. Маргарита распрощалась со своей прежней жизнью, Мастер готов был предаться забвению, ради того, чтобы Маргарита была счастлива. Но счастлива она была только с ним. И Маргарита разделила участь Мастера. Она помогла ему освободиться. Роман обманчив своим названием, из-за него складывается впечатление, что ключевой будет любовная линия.
- Алиса В Стране Чудес Главная Мысль
- Чувствуется Рука Мастера
- Композиция Романа Мастер И Маргарита
- Мастер И Маргарита Характеристика Иешуа
- Достоевский Белые Ночи Главные Герои
- Дубровский Краткое Содержание По Главам Для Читательского Дневника
- Главные Герои Ромео И Джульетта
- Тема Творчества В Романе Мастер И Маргарита